Этот сайт использует cookie для сбора обезличенных данных о посещениях.
Подробнее в нашей политике конфиденциальности.

-
Дни
-
Часы
-
Минуты
-
Секунды

Уже с 1 марта использование вывесок и баннеров на иностранном языке станет незаконным. Ваш бренд нуждается в защите! Зарегистрируйте товарный знак заранее.

Использование иностранных названий программного обеспечения по новому закону

Федеральный закон от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ внес существенные изменения в российское законодательство, регулирующее защиту прав потребителей.

Ключевым нововведением стало появление статьи 10.1 в Законе «О защите прав потребителей», которая вступает в силу с 1 марта 2026 года.

Эти поправки кардинально меняют правила использования иностранных языков в публичном пространстве и напрямую затрагивают интересы разработчиков и дистрибьюторов программного обеспечения.

Основная проблема заключается в том, что привычная практика использования английских наименований программных продуктов, сервисов и приложений теперь требует юридической адаптации.

Новый закон устанавливает приоритет русского языка для информации, предназначенной для потребителей, и создает неочевидные риски для владельцев программных продуктов, чьи названия не зарегистрированы в качестве товарных знаков.

Новые требования к публичной информации для потребителей

Суть законодательных ограничений

Статья 10.1 вводит императивное требование: любая информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и не являющаяся рекламой, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Законодатель подразумевает под такой информацией сведения, размещаемые в общедоступных местах или доводимые до неопределенного круга лиц с помощью вывесок, указателей, табличек, надписей, информационных стендов и иных технических средств.

Использование иностранных языков теперь допускается исключительно по усмотрению изготовителя или продавца и только в дополнение к русскому языку. При этом тексты на русском и иностранном языках должны быть идентичными по содержанию и равнозначными по размещению и техническому оформлению.

Это означает, что написать название программы крупно на английском, а расшифровку дать мелким шрифтом на русском, станет нарушением закона. Оба варианта должны быть визуально равноценны.

Разграничение рекламы и информирования

Важно понимать, что новые требования касаются именно информации для потребителей, а не рекламы.

Реклама регулируется отдельным законом, однако на практике грань между рекламной вывеской и информационной табличкой часто размыта. Например, название программы на витрине магазина, на стойке регистрации в офисе, в уголке потребителя или в интерфейсе терминала самообслуживания контролирующие органы могут квалифицировать именно как информацию для потребителя.

Читайте также:  Что такое принятие условий оферты в Интернете?

В этом случае отсутствие русского языка будет трактоваться как нарушение права потребителя на получение информации, что влечет за собой административную ответственность.

Проблема правового статуса названий программ для ЭВМ

Отсутствие программного обеспечения в списке исключений

Законодатель предусмотрел ряд исключений, на которые требования статьи 10.1 не распространяются. В частности, ограничения не применяются к фирменным наименованиям, товарным знакам и знакам обслуживания.

Однако в этом перечне отсутствуют названия произведений науки, литературы и искусства, к которым относятся программы для ЭВМ.

Название программы для ЭВМ как объект авторского права не обладает тем же статусом исключительности в контексте нового закона, что и товарный знак.

Это создает правовую коллизию. С одной стороны, название является неотъемлемой частью программного продукта. С другой стороны, если это название выполнено на иностранном языке и размещено в общедоступном месте, оно формально подпадает под требование об обязательном использовании русского языка.

Поскольку программы для ЭВМ прямо не поименованы в исключениях, использование их английских названий без перевода или транслитерации создает высокий риск претензий со стороны Роспотребнадзора.

Риски буквального толкования закона

При проверках контролирующие органы руководствуются буквальным текстом нормативного акта. Если инспектор увидит на информационной доске или в публичной оферте на сайте название программы на латинице, которое не является зарегистрированным товарным знаком, он вправе потребовать доказательства соблюдения статьи 10.1.

Аргумент о том, что это общеизвестное международное название софта, может не сработать, так как закон требует предоставления информации на государственном языке Российской Федерации.

Отсутствие прямого упоминания программ для ЭВМ в исключениях ставит их в один ряд с обычными описательными характеристиками товаров. Следовательно, любое публичное упоминание иностранного названия программы, будь то на вывеске, ценнике, в чеке или на информационной табличке, требует наличия русскоязычного эквивалента.

Читайте также:  Можно ли подписать договор смайликом?

Обязательный перевод или транслитерация как способ снижения рисков

Необходимость дублирования информации на русском языке

Для минимизации юридических рисков разработчикам и продавцам необходимо внедрить практику обязательного дублирования иностранных названий программного обеспечения на русском языке.

Это касается всех каналов коммуникации, которые могут быть отнесены к публичному информированию потребителей.

Речь идет о необходимости сопровождения оригинального английского названия его русским аналогом. Это может быть либо смысловой перевод, если название состоит из общеупотребительных слов, либо транслитерация, то есть передача звучания иностранного слова буквами русского алфавита.

Например, рядом с английским названием на вывеске или в прейскуранте должна фигурировать надпись на кириллице, выполненная тем же размером шрифта и в том же стиле.

Практическая реализация требований в документах и интерфейсах

Особое внимание следует уделить оформлению ценников, договоров, кассовых чеков и информации на сайте. Во всех этих носителях название программного продукта должно быть понятно потребителю, владеющему только русским языком. Использование исключительно латиницы может быть расценено как непредоставление обязательной информации о товаре.

Даже если название программы является выдуманным словом или аббревиатурой, компания обязана утвердить его официальное написание на кириллице и использовать его во всех публичных материалах.

Это создаст защитный механизм: в случае претензий компания сможет продемонстрировать, что требование закона о государственном языке соблюдено, так как потребителю предоставлена информация на русском языке, а иностранное написание используется лишь дополнительно.

Регистрация товарного знака как самое надежное юридическое решение

Преимущество товарного знака перед объектом авторского права

Самым эффективным и надежным способом легализации иностранного названия программного обеспечения в свете нового закона является регистрация товарного знака или знака обслуживания.

Статья 10.1 содержит прямое указание на то, что ее положения не применяются к товарным знакам и знакам обслуживания.

Это исключение дает бизнесу легальное основание использовать название на латинице без обязательного перевода или транслитерации самого обозначения. Если название программы зарегистрировано в Роспатенте как словесный или комбинированный товарный знак, оно выводится из под действия ограничительных норм о языке.

Читайте также:  Интеллектуальные права детей: от момента создания до коммерциализации

В этом случае владелец вправе использовать иностранное написание на вывесках, в рекламе и информации для потребителей, ссылаясь на свидетельство о регистрации товарного знака.

Почему регистрации программы в Роспатенте недостаточно

Многие разработчики ошибочно полагают, что свидетельство о государственной регистрации программы для ЭВМ дает им правовую защиту названия. Однако это не так.

Регистрация программы в Роспатенте подтверждает права на исходный код и депонирует экземпляр произведения, но не защищает само название как средство индивидуализации товаров и услуг.

Для целей исполнения закона о защите прав потребителей значение имеет именно статус товарного знака. Только наличие свидетельства на товарный знак позволяет применять норму об исключении.

Поэтому простая регистрация программы для ЭВМ не освобождает от обязанности переводить или транслитерировать название на русский язык.

Стратегия действий для правообладателей

В преддверии вступления закона в силу 1 марта 2026 года компаниям рекомендуется провести аудит используемых названий. Если название программы используется на иностранном языке и не зарегистрировано как товарный знак, необходимо либо начать процедуру регистрации товарного знака, либо подготовить и утвердить официальные русскоязычные наименования для всех продуктов.

Регистрация товарного знака требует времени, поэтому подавать заявки в Роспатент целесообразно заранее. Это позволит к моменту вступления закона в силу иметь на руках весомый юридический аргумент, позволяющий сохранить узнаваемый иностранный бренд без необходимости его принудительной русификации в публичном пространстве.

В противном случае бизнес обрекает себя на необходимость везде и всегда сопровождать английское название его кириллическим дублем, что может негативно сказаться на дизайне и восприятии бренда.


Хотите узнать больше? Нужна юридическая помощь? Звоните и пишите нам, не откладывая!

Телефон: +7-495-201-68-31

Электронная почта: inbox@shewzov.ru

Мессенджеры: WhatsApp | Telegram | MAX | VK

Прокрутить вверх